Word-Factor-Plunet

Plunet Business Manager.

En semanas anteriores te invitamos a la casa del traductor. Hoy te invitamos a su oficina virtual.
Esta es una descripción de algunos pasos de nuestro trabajo por medio de las herramientas que usamos.

Porque todo ya es en línea… traducimos nuestro estrés a orden.

El sistema para administrar proyectos, específico para traductores, Plunet nos ayuda a poner todo en orden, distribuirlo y monitorearlo. Si te das cuenta, acabamos de añadir el logo a nuestra página, para ofrecer la confianza de un sistema que respalda todas nuestras operaciones. Juntos Plunet y MemoQ, son dos bases sólidas donde se encuentra todo nuestro trabajo en equipo.

Los dos sistemas forman esta coreografía:

Me hablaron de xxx… 3,000 palabras en un día
¡Plunet! calcula el dinero, y ayúdame a enviar el correo
MemoQ pone la mesa, arregla el escritorio, es el cuaderno a escribir
¿Ya todos saben qué les toca, desde pagar hasta traducir?…
De ahí el camino ya está hecho con puro software…
Cuatro pasos similares: traducir, entregar con un clic, revisar, entregar con un clic
[Plunet y MemoQ se encargan del trámite de cambiar de formato…] Cobrar y volver a empezar…

¿Por qué es necesario tener un sistema así? Puede que más que pensar en la necesidad, debemos darnos cuenta de la comodidad y el apoyo de este sistema. Sirve para ordenar proyectos, facturarlos, asignarlos, añadir un paso tras otro y tener todo en sintonía en un mismo lugar, al que pueden acceder todos los interesados; y para continuar con la rima, también sirve para decir: sí somos ordenados…
Hoy en día, trabajar con un sistema es fácil y ya tiene un ritmo propio…