vivamexicoseptiembre-1

Foto: ucsj.edu.mx

En cuanto a estilos, hay muchos. El registro de lenguaje para un texto debe ir de acuerdo con el público al que va dirigido, el tipo de mensaje, y por supuesto el género del texto.

En este popurrí de ideas sobre registros, ¿cómo se redactaron las fiestas patrias? Tratando de analizar el estilo narrativo que se usó para conmemorar las fiestas patrias, mientras reforzamos nuestro patriotismo con cada traducción al español de México, algunas citas breves sobre el desfile del aniversario de la independencia.

 

Comenzamos con El Sol de México:

Con la participación de 12 mil 442 elementos de la Marina Armada de México, Ejército, Fuerza Aérea y Policía Federal, se llevó a cabo el desfile conmemorativo del 205 Aniversario del Inicio de la Independencia de México.

[…]

Todo esto se efectuó sin novedad.

[…]

Al final, el general de división piloto aviador diplomado mayor presidencial, Carlos Antonio Rodríguez Munguía informó al Presidente que el desfile transcurrió sin novedad.

(Carlos Lara y Manrique Gandaria. “205 Aniversario del inicio de la independencia de México, Emotivo desfile militar”. El Sol de México. México, D.F., jueves 17 de septiembre de 2015.)

El artículo informativo de este periódico tiene un estilo periodístico, similar al de una nota. La frase resaltada “sin novedad” evoca la historia de este evento. Al final de cada desfile, se acerca un miembro del ejército mexicano a dar un reporte al Presidente que por lo general, acaba en “sin novedad”, para regresar todo a la calma. Es un reporte militar formal.

 

El estilo del Excelsior fue más festivo:

 

De la fiesta multicolor que significó el Grito de Independencia el martes en el Zócalo capitalino, al reconocimiento de ayer a las Fuerzas Armadas por su papel en favor de la Patria. Así se celebró este año el 205 Aniversario del inicio de la Independencia.

(Enrique Sánchez. “Peña Nieto pasa revista a tropas. Se vive fiesta tricolor en el desfile militar”. Excélsior. México D.F, jueves 17 de septiembre de 2015.)

La construcción que comienza trasladando al lector de una lugar al otro para concluir con la muy mexicana descripción del evento es una redacción de fiesta en México. Invita a la gente a disfrutar del evento por medio de la lectura, y nunca pierde la formalidad que le da el ser una construcción creada justo para este tipo de artículos conmemorativos.

 

Ahora bien, The News en otro idioma, siguió el estilo periodístico en inglés y escribieron un artículo a manera de reportaje:

Mexico celebrates Independence Day

The military parade commemorating the 205th anniversary of the Mexico’s Independence was carried out without incident, officials reported Wednesday.

(Hortensia Gutiérrez B. “Mexico celebrates Independence Day”. The News. Mexico City.Thursday, September 17, 2015.)

Este breve reportaje incluye ciertas sutilezas que para un lector extranjero podrían no ser tan evidentes, por lo que entre todo, al conservar el estilo de reportaje y se aleja un poco del sentimiento nacional para dar una breve reseña del evento.

 

Y por último, el reportaje a la mexicana de La Jornada:

Desfile militar rinde homenaje a la Fuerza Aérea en su centenario

“Sin novedad”, el informe rendido al Presidente de la República

Con el agudo sonido de cuatro F-5 que sobrevolaron el Centro Histórico capitalino se abrió paso la parada militar en ocasión del 205 aniversario de la Independencia Nacional.

(Jesús Aranda y Alonso Urrutia. “Desfile militar rinde homenaje a la Fuerza Aérea en su centenario”. Política. La Jornada. México D.F, Jueves 17 de septiembre de 2015.)

 

El estilo formal del reportaje de La Jornada no pierde la debida festividad, enfatizando que el evento gira en torno a la milicia mexicana que continúa defendiendo al México independiente.

Me parece que un buen acercamiento a estos artículos es teniendo un ojo analítico para distinguir el registro de la lengua, formal en toda ocasión, así como los detalles estilísticos que acompañan cada narración.

En Word Factor nuestro equipo multicultural festeja a las diferentes naciones ofreciendo traducciones que reflejen los matices propios de la lengua de partida.

Así esperamos que hayan disfrutado las coloridas fiestas y ¡Viva México!

 

(Como ejercicio de traducción les recomiendo traducir todos los matices de cada uno de los fragmentos citados.)

¡Comparte esta historia!

Sin comentarios

¡Deja el primer comentario!

Deja un comentario

Por favor escribe tu nombre. Por favor ingresa un email válido. Por favor escribe un mensaje.