wblabs

Para romper las barreras del lenguaje y comunicarnos la mayoría de las veces, los humanos hemos dependido, de las propias habilidades que desarrollamos. Aprendemos otro idioma, estudiamos su gramática, buscamos perfeccionar la pronunciación, todo para lograr relacionarnos con hablantes de otra lengua.

 

Sin embargo, vivimos en una era que avanza velozmente en materia de tecnología y la comunicación es uno de los principales blancos de los científicos. A la fecha se han desarrollado numerosos programas de traducción, traductores online y apps de traducción. Pero en los últimos meses lo que más ha atraído la atención es The Pilot, un dispositivo que combina la tecnología portátil con la traducción automática.

Conoce  The Pilot

 

Imagina que dices algo en español y tu interlocutor ruso escucha tu mensaje en su idioma. Ahora es posible con este pequeño dispositivo. Se trata del primer auricular inteligente del mundo que traduce lo dicho entre dos usuarios que hablan diferentes idiomas.

 

Así es: dos audífonos, cada persona con uno, y básicamente cuando uno habla el otro escucha el mensaje en su propio idioma. Este traductor en tiempo real —o casi, puesto que tiene unos dos segundos de retraso— fue desarrollado por una joven empresa creada en 2013 por Andrew Ochoa: Waverly Labs, un equipo de ocho personas que continúan trabajando para perfeccionar este novedoso invento.

La maquinaria

 

Los pequeños audífonos inalámbricos cuentan con un micrófono aislante de ruido que permite captar lo que la persona portadora dice; luego pasa a la aplicación para smartphone donde es traducido y enviado a la otra persona para que lo escuche en su idioma.

 

Por lo tanto, una parte fundamental para esto es la app que debe ser descargada en el dispositivo móvil. Es ahí donde se seleccionan los idiomas requeridos y los modes.

 

En el ‟modo conferencia” por ejemplo, varios escuchas pueden recibir en su audífono lo que una persona está diciendo incluso si cada quien habla un idioma distinto, y también es posible transmitir lo que se dice en volumen alto si hay más de un escucha que hable el mismo idioma. ¿Podrá esto reemplazar a los intérpretes simultáneos y consecutivos?

 

Work in progress

 

Bueno, toda esta tecnología que nos suena a ciencia ficción está, de hecho, en proceso. The Pilot todavía no está a la venta. Waverly Labs lanzó un video para promocionarlo y, aunque ya tiene prototipos que funcionan, actualmente está recaudando fondos y consiguiendo inversionistas para sostener el proyecto.

 

Instertar: https://www.youtube.com/watch?v=ojzCYgli1t0

 

Oficialmente saldrá a la venta en mayo de 2017 y se espera que el producto cueste entre USD 249 y 299 (alrededor de MXN 5,000). Sin embargo, desde ahora puedes ordenar tu Pilot por adelantado en la página oficial y así estarás contribuyendo a la causa.

 

The Pilot se encuentra en una fase alpha. Es indispensable estar conectado a internet para que funcione, pero para finales de 2017 se espera la versión offline. Asimismo, la primera generación funciona solo traduciendo mediante los audífonos y la app, pero los creadores aseguran que futuras generaciones podrán traducir todo lo que te rodee. Así sabrás lo que los extranjeros dicen sin que se den cuenta de que los puedes entender.

 

Un amigo de viaje

 

Se dice que esta tecnología está por cambiar las relaciones internacionales al facilitar la comunicación entre personas que no tienen que saber el idioma de su interlocutor para hablar con este.

 

Para mayo de 2017 estarán disponibles en la app de The Pilot los idiomas español, inglés, francés, portugués e italiano, aunque en otoño del mismo año se espera contar con alemán, hebreo, árabe, ruso, chino mandarín, japonés, coreano y afrikáan (idioma oficial de Sudáfrica).

 

Si viajas a un país cuyo idioma desconoces, no tienes más que ofrecerle el auricular a la persona con la que desees comunicarte, pues The Pilot incluye un par de audífonos para compartir uno con tu interlocutor.

 

No obstante, al resolver con tecnología los problemas de comunicación, es seguro que nuestro cerebro se hará más perezoso. Recuerda que aprender idiomas le trae grandes beneficios a nuestra mente. Aunque The Pilot supone comodidad, qué elegirías tú: ¿aprender otro idioma o usar todo el tiempo este nuevo dispositivo?

 ¿Seguimos a salvo?

 

¿Quizás este invento pueda desplazar a los intérpretes consecutivos y simultáneos en las conferencias, o dejar sin empleo al intérprete acompañante? Todos hemos usado los traductores online tradicionales: Babel fish, Babylon y hasta Skype Translator, pero a la fecha cometen bastantes imprecisiones y se requiere el discernimiento humano para hacer una traducción o interpretación de calidad. Para lograrla, los software tendrían que ser perfeccionados en varios aspectos:

 

  • Reconocimiento de matices en la voz. La entonación en algunos idiomas como el chino es fundamental, pues el tono en que algo se dice puede cambiar el sentido de la frase.
  • Conocer expresiones coloquiales. Recuerda que avoir le cafard en francés significa estar triste, pero solo con la traducción literal, ‟tener la cucaracha”, no comprenderíamos el significado. El traductor automático tendría que poseer un amplio diccionario de expresiones, refranes y regionalismos.
  • Variedad. Cada idioma tiene dialectos también e incluso la misma lengua es pronunciada diferente según la región; basta con oír hablar un argentino o un puertorriqueño. El software tiene que estar preparado para todas estas ricas sutilezas y variaciones del habla.
  • Captura de gestos y lenguaje corporal. Esta es la parte más expresiva de la comunicación humana. Sí, para interpretar se requiere gran sensibilidad. La mayoría de lo que decimos tiene más o menos los siguientes porcentajes para ser comprendido: palabras: 7%; tono de voz e inflexiones: 38%; expresión corporal: ¡55%!

 

Entonces, actualmente el trabajo de los intérpretes humanos está bastante seguro pero, ¿qué tan rápido podrán los científicos desarrollar tecnología tan inteligente y sensible como un ser humano?

 

 

Los avances tecnológicos han hecho posibles cosas que nos imaginábamos irrealizables; sin embargo, en materia de traducción e interpretación, la tecnología no es suficientemente precisa hasta el momento, por lo que no puede reemplazar al ser humano, todavía. Quizás dentro de unos años podría, pero la comunicación humana entre humanos sin máquinas de por medio siempre ha sido y será una experiencia inigualable y los beneficios de aprender otro idioma continúan ahí, al alcance de nuestra mente.

 

¡Comparte esta historia!

2 Response Comentarios

Deja un comentario

Por favor escribe tu nombre. Por favor ingresa un email válido. Por favor escribe un mensaje.