One way to proofread

One way to proofread

Una buena manera de editar una traducción, en solo unos pasos:

  • Lee toda la traducción y ve marcando todos los fragmentos que no entiendas bien o que te dificulten una lectura fluida.

(un consejo: el negro sobre el amarillo es una señal de advertencia y es legible desde lejos, utilízalo para títulos, subtítulos o lemas; el azul o el verde son colores tranquilos: el mensaje es ‟estúdialo o revísalo con calma”)

  • Después de leer todo el texto redacta en una línea el tema principal o haz una pequeña lista de puntos.
  • Lee el texto en la lengua original y compara tu impresión con la que tuviste al leer la traducción.
  • Vuelve al principio del texto traducido y lee el texto completo mientras elaboras los fragmentos subrayados con miras a crear una lectura fluida y ayudar a que el mensaje sea igual al del texto original.

Esta es una manera sencilla de revisar textos cortos.

Como consejo adicional, vuélvete un ávido lector de revistas y cuentos cortos en diferentes lenguas, para no perder el ojo bilingüe o políglota.

¡Esperamos que te sirvan estos consejos!

¡Comparte esta historia!

Sin comentarios

¡Deja el primer comentario!

Deja un comentario

Por favor escribe tu nombre. Por favor ingresa un email válido. Por favor escribe un mensaje.