lenguas-traducidas-latinoamerica

Aunque no se creen nuevos idiomas, como traductores estamos sujetos a las tendencias de los lenguajes que más se usan en ciertas industrias, el de un país que vive un auge o los que la audiencia comienza a adoptar por gusto. ¿Eres latinoamericano y te dedicas o piensas dedicarte a la traducción? Hay dos — o quizás tres — idiomas que te conviene conocer perfectamente.

 

Nuestro vecino del norte

Que el inglés sea una de las lenguas más traducidas en Latinoamérica no es sorpresa, ya que actualmente es considerado el lenguaje universal. Puede parecer que su expansión por todo el mundo se debe a sus palabras cortas, gramática no muy complicada —en comparación con la del español o francés, claro— y a que es el lenguaje de las canciones y películas más populares entre la generación millennial.

Pero no es así. El hecho de que el inglés se hable en casi todas partes del globo, parcial o completamente, se debe al poder del imperio británico y a sus representantes viajeros: soldados, marineros, misioneros y comerciantes que, guiados por su tarea de conquistar nuevas tierras, llevaron el idioma a todos los rincones. Hay que recordar que antes de que el inglés dominara el largo y ancho de los Estados Unidos de Norteamérica, otros idiomas, como el alemán y el francés, eran de uso común en ese territorio.

Ahora que el inglés es tan famoso, y lo sigue siendo por el poder económico de Gran Bretaña y Estados Unidos, quien lo hable fluidamente tiene una ventaja… aunque para los intérpretes y traductores eso no es suficiente. La clave del éxito para sacar ventaja de una de las lenguas más traducidas en Latinoamérica como el inglés, está en profesionalizarse. Para ser un traductor o intérprete de inglés imprescindible te recomendamos:

  • Pasar una temporada entre hablantes nativos, lo que definitivamente ayudará a que adquieras mejor pronunciación, comprendas el idioma profundamente y conozcas su slang, usos e historia.
  • Practicar, practicar y practicar; al cabo que, aquí y en China —literalmente—, siempre habrá con quien practicar inglés, o algo qué leer o escuchar en ese idioma.
  • Aprender vocabulario técnico de tus áreas de interés, porque un traductor especializado suele ganar mejor.
  • Certificarte, no sólo para obtener credibilidad, sino para que tus clientes tengan la confianza de trabajar con alguien avalado por una institución.

Seguramente ya llevas una gran parte del camino recorrida… ¡es hora de fijarte una meta!

 

Olha que coisa mais linda

Hace poco más de un lustro el portugués entró en auge. Entre las reservas de petróleo, carbón y gas natural de los países africanos lusófonos de África, como Angola y Mozambique, y el deslumbrante crecimiento de Brasil, sin mencionar la influencia de Portugal en todo Europa, cada vez hay más personas de toda la orbe aprendiendo portugués, otra de las lenguas más traducidas en Latinoamérica.

Un ejemplo interesante es el que cita el portal en línea del medio colombiano El Tiempo, que indica que en ocho años, el número de estudiantes de portugués creció de 230 a 5,300, un dato que no debería de sorprendernos si tomamos en cuenta la amplia oferta educativa de Brasil. Mientras que sus escuelas reciben estudiantes de todo el mundo, las empresas más importantes de tecnología y productos de consumo establecen sus filiales en suelo brasileño… y generan comunicación específicamente dirigida a sus habitantes.

Es cuando traductores e intérpretes desarrollan sus papeles estelares, siendo de gran apoyo para vincular a grupos de personas y políticos que no imaginaban que el portugués sería parte de su vida en el mediano plazo. Si tú eres uno de ellos, pero te interesa profesionalizarte, en México existen diversos lugares donde puedes tomar clases de portugués. Como muchos jóvenes, podemos asegurar que estás perdidamente enamorado de este acento melancólico que tanto ha popularizado el bossanova.

 

Por último, no olvides que el español regional también se traduce a español estándar, porque aunque suene innecesario, el español chileno nunca será igual al mexicano. Conocer sus reglas automáticamente hará más valioso tu trabajo como traductor o intérprete. Después de leer este artículo, ¿cuál crees que sea otra de las lenguas más traducidas en Latinoamérica?

¡Comparte esta historia!

Sin comentarios

¡Deja el primer comentario!

Deja un comentario

Por favor escribe tu nombre. Por favor ingresa un email válido. Por favor escribe un mensaje.