e  Hace unas semanas, Grigori Gazarian, miembro del equipo de Word Factor, asistió a la Primera Conferencia Internacional para Usuarios de Plunet en Berlín, Alemania. A continuación, explica detalladamente cómo funciona Plunet, qué ventajas ofrece a traductores y clientes y hacia dónde se dirige la industria de la traducción. ¿Qué es Plunet y cómo ayuda […]

Read More

Aunque no se creen nuevos idiomas, como traductores estamos sujetos a las tendencias de los lenguajes que más se usan en ciertas industrias, el de un país que vive un auge o los que la audiencia comienza a adoptar por gusto. ¿Eres latinoamericano y te dedicas o piensas dedicarte a la traducción? Hay dos — […]

Read More

Según la Fundación del Español Urgente, el español es el tercer idioma más usado en Internet, y cómo no, si de acuerdo con el informe del Instituto Cervantes de 2016, es la lengua materna de 472 millones de personas. Distribuidas principalmente por América Latina y Europa, cada región de hispanohablantes ha desarrollado su propia manera […]

Read More

Oralidad y escritura. Tecnologías de la palabra de Walter J. Ong Traducido por Angélica Scherp Capítulo III. Algunas psicodinámicas de la oralidad. La palabra articulada como poder y acción Sin escritura, las palabras como tales no tienen una presencia visual, aunque los objetos que representan sean visuales. Las palabras son sonidos. Tal vez se las […]

Read More

Plunet Business Manager. En semanas anteriores te invitamos a la casa del traductor. Hoy te invitamos a su oficina virtual. Esta es una descripción de algunos pasos de nuestro trabajo por medio de las herramientas que usamos. Porque todo ya es en línea… traducimos nuestro estrés a orden. El sistema para administrar proyectos, específico para […]

Read More