Aunque en Chile no existe tanta influencia del inglés como en México, existen muchas palabras de origen extranjero que definitivamente se impusieron en el idioma y que son utilizadas en el día a día por toda la población sin importar su edad, nivel socioeconómico o profesión. La mayoría de ellas también son de amplio uso […]

Read More

Husmeando en las ‟páginas electrónicas” de la Academia mexicana de la lengua, me topé con los siguientes americanismos: mouse.- ratón (accesorio de la computadora). Se pronuncia maus. e-mail.- sinónimo de correo electrónico. Se pronuncia imeil. En el Diccionario de americanismos de la Real Academia Española esta palabra aparece adaptada como imeil y tal parece que […]

Read More

Una buena manera de editar una traducción, en solo unos pasos: Lee toda la traducción y ve marcando todos los fragmentos que no entiendas bien o que te dificulten una lectura fluida. (un consejo: el negro sobre el amarillo es una señal de advertencia y es legible desde lejos, utilízalo para títulos, subtítulos o lemas; […]

Read More